天津新闻网讯:市民反映称,本市一些道路的交通指路标志上存在英文翻译错误。被访市民认为,中英文双语交通指路标志的管理单位应全面排查道路的交通标志牌面,以免因翻译错误令人产生误解。
昨天上午,记者在河西区大沽南路柳苑公寓1号楼附近看到,在机非车道隔离带的断口处,立着一个立柱式交通指路标志,牌面上写的台儿庄南路的“南”的英文翻译少了字母“u”,错写成“soth”。在西青区外环西路的阜锦道到津同桥路段,记者在由南向北方向的道路中央看到,先后有3块大型悬臂式指路标志。这3块标志的牌面上写的公路客运西站的“西”英文翻译全被错写成“weast”,而在两块标志的同一牌面上的天津西站的“西”英文翻译则被错写成“wste”。
随后,记者来到河北区金钟河大街由西向东方向的车道,在靠近王串场一号路路口看到,悬臂式交通指路标志上写的志成桥、民权门桥的两处“桥”的英文翻译中“i”和“r”都被颠倒位置,错拼成“birdge”。在西青区卫津南路与绥江道路口,由南向北方向的道路上,有一个悬臂式交通指路标志上则把中石油桥的“桥”的英文翻译错写成“bridg”。
天津师范大学外国语学院教师胡晓姣表示,城市道路交通指路标志存在英文翻译错误、中英文匹配上的错误以及英文和汉语拼音混用等问题,会给交通参与者出行带来不便。同时,此问题应引起重视,设立标志的部门应尽快更正。
记者了解到,为规范天津市城市道路交通指引标志、交通安全宣传标志的建设,本市已实施了《天津市城市道路交通指引标志设置规范》强制性地方标准。其中,对常用标志要统一英文翻译,大桥的英文为“bridge”,立交(桥)的英文为“interchange”;南的英文为“south”(缩写为“s.”),西的英文为“west”(缩写为“w.”)。昨天,记者将上述交通指路标志上错误的英文翻译反映给市交管局设施处,工作人员表示,将依照《规范》对英文翻译有误的指路标志进行更正。(津云新闻编辑刘颖)
跨线桥飞架广南高速 龟石坝互通桥主体完工
樊城区人才超市获40万元奖励
云南首个24小时无人智能书房亮相安宁
重庆市民政局精心安排元旦春节期间送温暖慰问工作
央视少儿频道的主持人和编导到营口,不是录制节目,而是……
天津多处交通标志英文翻译有误 到底说的啥?
高新区食药监分局深入辖区进行调研,配齐配强安全监管力量
龙门镇召开2017年度党委班子民主生活会 张伟到会指导
晋中市教育局组织开展多样活动助力“推普周”
海陵区举办首届爱党、爱国、爱家乡初中历史知识竞赛活动
相山区民政局五项措施切实加强养老机构今冬明春火灾防控和服务质量提升工作
全市建筑业企业上市工作培训会已召开
保护知识产权助推科技创新
宿迁:年轻“有为”的故事
桦南县政法委检查交通秩序工作
城市与高校同荣共兴 校院企地融合助力成都双创
深化自治管理 建设和谐商街
“回头看”!中央第五环境保护督察组进驻广东省
乘着这歌声的翅膀——大陈村走出产村人文融合发展新路子的初访
玉山开展“清风护航”活动整治作风顽疾